Keine exakte Übersetzung gefunden für نظام حماية كافٍ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نظام حماية كافٍ

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • We believe that such an approach can provide for an adequate system of protection and prevention of proliferation of weapons of mass destruction at the national and global levels.
    ونؤمن أن ذلك النهج يمكن أن يرتب لإنشاء نظام كاف للحماية ولمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل على الصعيدين الوطني والدولي.
  • While the EU and Schengen States aim to ensure that their systems provide adequate protection against the travel of listed individuals, the Team has begun discussions with relevant national authorities, as well as regional officials, about this issue and intends to follow up with them and officials from other visa-free zones to learn how they are instituting the travel ban.
    وفيما تهدف دول الاتحاد الأوروبي ودول شينغن إلى ضمان توفيـر نظامها الحماية الكافية من سفر الأشخاص المدرجين على القائمة، بدأ الفريق مناقشات مع السلطات الوطنية المعنية، ومع المسؤولين الإقليميين المختصين بشأن هذه المسألة، وهو يعتـزم أن يتابــع الأمـر معها ومع المسؤولين من المناطق الأخرى العاملة بنظام الإعفاء من التأشيرات لمعرفة الكيفية التي ينفذون بها حظر السفر.
  • The question of accessibility to the formal and informal systems to persons who do not currently have adequate protection should be considered further.
    ينبغي موالاة النظر في مسألة إمكانية وصول الأشخاص الذين لا يملكون في الوقت الحالي حماية كافية للنظامين الرسمي وغير الرسمي.
  • CESCR was concerned about the fact that non-Monegasques continue to be subject to a five-year residence requirement which prevents them from enjoying the right to housing and access to social welfare and medical treatment and recommended that Monaco reduce this five-year residence requirement.
    وأوصت اللجنة بأن تكفل موناكو أن ينص نظام الضمان الاجتماعي على حماية كافية لجميع فئات العمال وأسرهم(58).
  • The Committee recommends that the State party intensify its efforts to regularize the situation of persons working in the informal economy, by ensuring that adequate protection is provided by the existing labour and welfare legislation.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتسوية وضع الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير النظامي، بما يكفل لهم الحماية الكافية في إطار التشريعات القائمة المتعلقة بالعمالة والرعاية.
  • While attacks against personnel taking part in United Nations operations were increasing, it seemed as though the legal protection regime in force was insufficient and that it was necessary to enlarge its scope to cover operations that carried a specific risk.
    وبينما تتضاعف الهجمات ضد الموظفين المشاركين في عمليات الأمم المتحدة، يبدو نظام الحماية القانونية غير كاف تماماً ولابد من العمل على توسعته نظراً لتزايد العمليات التى تمثل خطورة معينة.
  • The ground rules for both the constitutional process and the elections are simple: the final say in both cases will lie with the East Timorese; human rights must be adequately protected; and the system adopted must be democratic.
    والقواعد الأساسية للعملية الدستورية وللانتخابات على حد سواء بسيطة: القول الفصل في كلتا الحالتين سيكون لأبناء تيمور الشرقية؛ وحقوق الإنسان يجب أن تحمى حماية كافية؛ والنظام الذي يوضع يجب أن يكون ديمقراطيا.
  • The authorities of Bosnia and Herzegovina are determined to create a self-sustaining, market-oriented economy, operating in a single economic space; to complete, as soon as possible, the process of privatization; to improve banking and capital markets; to reform the financial system; and to provide adequate social protection.
    وسلطات البوسنة والهرسك مصممة على إقامة اقتصاد معتمد على ذاته ومتجه إلى نظام السوق، يعمل في مجال اقتصادي واحد؛ لإكمال عملية الخصخصة في أقرب وقت ممكن؛ وتحسين الأسواق المصرفية والرأسمالية؛ وإصلاح النظام المالي؛ وتوفير الحماية الاجتماعية الكافية.
  • Those reports also support the conclusion that police torture of political opponents is often instigated by the executive; that the judiciary system does not provide sufficient protection to the victims, that the lower courts are not politically independent of the executive, and that the decisions of the higher courts are often ignored or circumvented by the executive.
    كما أن تلك التقارير تؤيد الاستنتاج بأن السلطة التنفيذية كثيراً ما تُحرِّض الشرطة على ممارسة التعذيب ضد المعارضين السياسيين، وأن النظام القضائي لا يوفر حماية كافية للضحايا، وأن المحاكم الأدنى درجة لا تتمتع باستقلال سياسي عن السلطة التنفيذية، وأن السلطة التنفيذية كثيراً ما تتجاهل أحكام المحاكم الأعلى أو تلتف عليها.